home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Bible Heaven / Bible Heaven.iso / vines / foreword.txt next >
Text File  |  1994-07-31  |  10KB  |  174 lines

  1.                                Foreword
  2.  
  3. Anyone who makes a serious and substantial contribution to the
  4. understanding of the New Testament, renders a public service, for if
  5. religion is the foundation of morality, by the knowledge of God is the
  6. welfare of the people.  As a book the New Testament stands alone and
  7. supreme, simple in its profoundness, and profound in its simplicity.
  8. It is the record, in twenty-seven Writings, of the origin, nature and
  9. progress of Christianity, and in the quality of its influence it has
  10. done more for the world than all other books together.
  11.  
  12.         We are more than fortunate to have this Book in a Version made
  13. immortal by William Tyndale, and we are grateful to have it also in
  14. the Revised Versions of 1611, and 1881-1885.  But the fact remains
  15. that they who are entirely dependent upon a Version must miss very
  16. much of the glory and richness of these Writings.  Provided there is
  17. spiritual appreciation, he who can read the New Testament in the
  18. language in which it was written stands to get the most out of it.
  19. But, of course, all cannot do this; although the accomplishment is by
  20. no means the preserve of the linguistic scholar.  Yet the average
  21. reader is not wholly cut off from the treasures which lie in the Greek
  22. of the New Testament, for these have been put within our reach by
  23. means of Grammars and Lexicons, the special purpose of which has been
  24. to aid the English reader. So far as my acquaintance with these works
  25. goes, I do not hesitate to say that this Expository Dictionary more
  26. completely fulfils this design than any other such effort, in that it
  27. is at once a Concordance, a Dictionary, and a Commentary, produced in
  28. the light of the best available scholarship.
  29.  
  30.         Without encumbering his work with philological technicalities
  31. and extra-biblical references, Mr. Vine puts at the disposal of the
  32. English reader the labours of a lifetime bestowed devoutly upon the
  33. New Testament.
  34.  
  35.         To several of the features of this Dictionary I would like to
  36. call attention.
  37.  
  38.         First, it shows how rich is the language of the New Testament
  39. in words which present shades of the meaning of some common idea.
  40.  
  41.         A good illustration of this is found on pages 203-207, under
  42. COME, and its related thoughts (e.g., APPEAR, pp. 64-67).  Here,
  43. including the compounds, upwards of fifty words are employed to
  44. express one general thought, and the employment of any one of these,
  45. in any given passage, has precise historical or spiritual
  46. significance.  If this root idea is followed out, for example, in its
  47. bearing on Christ's Second Advent, it is profoundly important to
  48. apprehend the significance respectively of erchontai, heko, phaino,
  49. epiphaino, parousia, apokalupsis, and epiphaneia.
  50.  
  51.         Second, this Dictionary indicates the doctrinal bearing which
  52. the use of chosen words has.  A case in point will be found on page
  53. 60, under ANOTHER.  The use of allos and heteros in the New Testament
  54. should be carelully examined, for "another numerically" must not be
  55. confounded with "another generically."  Mr. Vine points this out in
  56. John 14:16.  When Christ said, "I will make request of the Father, and
  57. He shall give you another Helper (allon Parakleton)," He made a
  58. tremendous claim both for Himself and for the Spirit, for allos here
  59. implies the personality of the Spirit, and the equality of both Jesus
  60. and the Spirit with the Father. See also Mr. Vine's reference to the
  61. use of these words in Galatians 1:6,7. For an illustration of how one
  62. word can have a variety of meanings see pages 270-271, under DAY.
  63. Unless such expressions as "man's day", "day of the Lord", and "day of
  64. Christ", are distinguished, one cannot understand the dispensational
  65. teaching of the New Testament. In this connection, the R.V. must be
  66. followed in 2 Thess. 2:2.
  67.  
  68.         Third, this Dictionary shows how very many New Testament words
  69. are compounds, and how important are prepositional prefixes.
  70.  
  71.         I think it was Bishop Westcott who said that New Testament
  72. doctrine is largely based on its prepositions; in any case the
  73. importance of them can scarcely be exaggerated.  These added to a word
  74. either emphasise or extend its meaning, and many such words have
  75. become Anglicized. For illustration take the three words anabolism,
  76. katabolism, and metabolism. These words are used in relation to
  77. biology and physiology. The root word in each is ballo, to cast, or
  78. throw, and each has a prepositional prefix; in the first, ana, up; in
  79. the second, kata, down; and in the third, meta, with.  Metabolism
  80. tells of the chemical changes in living cells, by which the energy is
  81. provided for the vital processes and activities, and new material is
  82. assimilated to repair the waste; by a proper metabolism or
  83. "throwing-together" of the substances of the body, health is promoted.
  84. This building up of the nutritive substances into the more complex
  85. living protoplasm is anabolism, or "throwing-up;" and the want of this
  86. results in katabolism, or "throwing-down" of protoplasm. Now, two of
  87. the three words occur in the New Testament.  For metaballo see p. 180;
  88. and for kataballo, p. 172, in both cases all the references are given
  89. (see Preface, p. 8, par. 4).
  90.  
  91.         For the possible range of prefixes to one word, see pages 203,
  92. 204; COME, with eis, and ek, and epi, and dia, and kata, and para, and
  93. pros, and sun;  and two of the eleven compounds are double, No. 4 with
  94. epi and ana; and No. 8 with para and eis.  These illustrations are
  95. sufficient to show the scope and simplicity of this work and
  96. consequently its immense usefulness to the English reader.
  97.  
  98.         Fourth, this Dictionary is compiled in the light of the new
  99. knowledge which has come to us by the discovery of the papyri.  During
  100. the last fifty years this light has been brought to bear upon the New
  101. Testament with precious and priceless results.  In olden days in Egypt
  102. it was a custom not to burn waste paper, but to dump it outside the
  103. town, and the sands of the desert swept over it, and buried it, and
  104. for centuries a vast mass of such rubbish has lain there.  However, in
  105. 1896-1897 Dr. Grenfell and Dr. Hunt began digging at Oxyrhynchus and
  106. discovered a number of papyri, among which was a crumpled leaf,
  107. written on both sides in uncial characters, which proved to be a
  108. collection of Sayings attributed to Jesus, Logia which Dr. J. Hope
  109. Moulton believed to be genuine.  These and very many other papyri were
  110. classified and edited and one day when Dr. Deissmann was casually
  111. looking at a volume of these in the University Library at Heidelberg,
  112. he was impressed by the likeness of the language to that with which he
  113. was familiar in his study of the Greek New Testament.  By further
  114. study the great discovery was made that New Testament Greek is not the
  115. Attic of the Classics, nor is it "a language of the Holy Ghost" as one
  116. scholar called it, but it is the ordinary vernacular Greek of that
  117. period, the language of everyday life, as it was spoken and written by
  118. the ordinary men and women of the day, tradesmen, soldiers,
  119. schoolboys, lovers, clerks, and so on, that is, the koine, or "Common"
  120. Greek of the great Graeceo-Roman world.
  121.  
  122.         In illustration of this, look at Col. 2:14, which has several
  123. words which are found in the papyri; and take one of these,
  124. Cheirographon, handwriting.  This means a memorandum of debt, 'a
  125. writing by hand' used in public and private contracts, and it is a
  126. technical word in the Greek papyri.  A large number of ancient notes
  127. of hand have been published and of these Dr. Deissmann says, "a
  128. stereotyped formula in these documents is the promise to pay back the
  129. berrowed money, 'I will repay'; and they all are in the debtor's own
  130. hand, or, if he could not write, in the handwriting of another acting
  131. for him, with the express remark, 'I have written for him'".  In such
  132. a note-of-hand, belonging to the first century, and with reference to
  133. a hundred silver drachmae, one named Papus wrote on behalf of two
  134. people who could not write, "which we will also repay, with any other
  135. that we may owe, I Papus wrote for him who is not able to write."
  136.  
  137.         Now, this expression occurs in the New Testament twice, in the
  138. parable of "The Lord and his Servants", "have patience with me, and I
  139. will pay thee all", and in Paul's note to Philemon concerning
  140. Onesimus, "if he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on
  141. mine account, I Paul have written it with mine own hand, I will repay
  142. it."
  143.  
  144.         In the famous Florentine papyrus of A.D. 85, the governor of
  145. Egypt gives this order in the course of a trial,--"Let the
  146. hand-writing be crossed out," which corresponds to the "blotting out
  147. the hand-writing" of Col. 2:14.  Many such illustrations might be
  148. given, from which we see that the papyri have a distinct expository
  149. value.
  150.  
  151.         In Lexicons previous to this discovery are to be found lists
  152. of what are called hapax legomena, words which occur once only, and
  153. many of which, it was supposed, were created by the Holy Spirit for
  154. the conveyance of Christian truth, but now all or nearly all such
  155. words have been found in the papyri.  The Holy Spirit did not create a
  156. special language for Christianity, but used the colloquial tonque of
  157. the time; He employed the cosmopolitan Greek.  This fact has radically
  158. affected our approach to the New Testament, and although, in view of
  159. the magnitude of this Dictionary, it has been impossible to do more
  160. than make a reference here and there to this learning (e.g., pp. 7, 8,
  161. 59), yet the whole is produced in the light of it, and so represents
  162. present day scholarship.
  163.  
  164.         I might have made reference also to etymological,
  165. cross-reference and other values in this work, but perhaps enough has
  166. been said to indicate its scope and usefulness.  Mr. Vine has done a
  167. great service to the non-academic reader of the New Testament, and
  168. those also who are most familiar with the original tongue may learn
  169. much from these pages.
  170.  
  171.                         W. Graham Scroggie, D.D.
  172.                                         (Edin.)
  173.  
  174.